КОНТАМІНАЦІЯ ФРАЗЕОЛОГІЧНИХ ОДИНИЦЬ У ГАЗЕТНИХ ЗАГОЛОВКАХ: ВПЛИВОВИЙ АСПЕКТ

Автор(и)

  • І. В. Лакомська Одеська національна академія харчових технологій, Україна

DOI:

https://doi.org/10.18524/2414-0627.2019.26.181780

Ключові слова:

газетний заголовок, фразеологічна одиниця, трансформація фразеологізмів, контамінація, вплив

Анотація

У статті йдеться про контамінацію як один із прийомів трансформації фразеологізмів, що має потужні можливості впливу на читача. В дослідженні контамінація фразеологізмів у газетних заголовках може виражатися такими видозмінами: поєднувати дві фраземи з усіченням, містити два фразеологізми із спільним компонентом або поєднувати два фразеологізми без змін.

Посилання

Belyanin, V.P. (2000), Fundamentals of Psycholinguistic Diagnostics (Models of the World in Literature) [Osnovy psikholingvisticheskoy diagnostiki (Modeli mira v literature], Triviola, M ., 448 p.

Hlukhovtseva, I. Ya. (2012), Dynamics of Ukrainian phraseology of the late XX - early XXI century: trends of development [Dynamika ukrainskoi frazeolohii kintsia KhKh - pochatku KhKhI stolittia: tendentsii rozvytku : avtoref. dys. ... kand. filol. nauk: spets. 10.02.01 «Ukrainska mova»]; Kharkiv. nats. ped. un-t im. H. S. Skovorody – Kharkiv, 23 р.

Kovalevska, T. Yu. (2008), Communicative aspects of neurolinguistic programming [Komunikatyvni aspekty neirolinhvistychnoho prohramuvannia: monohr.], Astroprynt, O., 324 р.

Kunin, A. V. (1973), Penetration as a linguistic phenomenon (based on the material of modern English) [Vklinivaniye kak lingvisticheskoye yavleniye (na materiale sovremennogo angliyskogo yazyka)], Inostrannyye yazyki v shkole, № 2, pp. 13–22.

Potiatynyk, B. (1996), Pathogenic text [Patohennyi tekst], Vyd-vo ottsiv Vasyliian “Misioner’’, Lviv, 295 р.

Dictionary of the Ukrainian language: 11 tons. (1970–1980), [Slovnyk ukrainskoi movy: v 11 t.], In-t movoznavstva im. O. Potebni AN URSR / holova redkol. I. K. Bilodid, Nauk. Dumka, Kyiv.

Uzhchenko, V. D. (2007), The phraseology of the modern Ukrainian language [Frazeolohiia suchasnoi ukrainskoi movy: navch. рosib.], Znannia, Kyiv, 494 p.

Uzhchenko, V. D. (1998), The phraseological dictionary of the Ukrainian language [Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy], Osvita, Kyiv, 224 p.

The phraseological dictionary of the Ukrainian language: 2 books. (1999), [Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy: u 2 kn.], uklad. [V. M. Bilonozhenko ta in.], Nauk. Dumka, Kyiv, 876 p.

The phraseological dictionary of the Ukrainian language (2003), [Frazeolohichnyi slovnyk ukrainskoi movy], uklad. : V. M. Bilonozhenko, I. S. Hnatiuk, V. V. Diatchuk, Nauk. Dumka, Kyiv, 1104 p.

Ukrainian proverbs and sayings (1984), [Ukrainski pryslivia ta prykazky], uklad.: S. Myshanych, M. Paziak, Dnipro, Kyiv, 390 p.

All proverbs, short stories, sayings (2011), [Usi pryslivia, skoromovky, prykazky], [uklad. N. Kurhanova], Torsinh plius, Kharkiv, 352 p.

Tsymbaliuk-Skopnenko T. (2006), Contamination as a structural-semantic way of transformation of phraseological units (on the material of translations Nicholas Lukash) [Kontaminatsiia yak strukturno-semantychnyi sposib transformatsii frazeolohichnykh odynyts (na materiali perekladiv Mykoly Lukasha)], Leksykohrafichnyi biuleten: zb. nauk. pr., Kyiv, V. 13, pp. 177–181.

##submission.downloads##

Опубліковано

2019-10-27

Номер

Розділ

СУГЕСТИВНА ЛІНГВІСТИКА. КОМУНІКАТИВНА ЛІНГВІСТИКА