ЛІНГВОКУЛЬТУРА ЯК СИНЕРГІЯ МОВИ, КУЛЬТУРИ ТА СВІДОМОСТІ

Автор(и)

  • О. П. Матузкова Одеський національний університет імені І. І. Мечникова, Ukraine

DOI:

https://doi.org/10.18524/2414-0627.2020.27.206498

Ключові слова:

культура, лінгвокультура, лінгвокультурологія, мова, свідомість, синергія

Анотація

Пропонована стаття присвячена дослідженню лінгвокультури як синергійного сполучення мови, культури та свідомості етносу. Зацікавленість сучасних лінгвістів вивченням проблем взаємодії зазначеної тріади в життєдіяльності суспільства зумовлює вибір теми статті та її актуальність, що визначається еволюцією лінгвокультурології як самостійної інтегративной дисципліни соціогуманітарного знання.

Посилання

Alefirenko, N. (2012), Lingouculturology: Value and Sense of Language Space [Lingvokul'turologija: cennostno-smyslovoe prostranstvo jazyka] : ucheb. posobie. 2-e izd. M.: Flinta: Nauka1 288 р.

Bondarenko, І. (2016), Strive for Love: The Anthology of Japanese Female Poetry [Zhaga kohannja. Antologіja japons koї zhіnochoї poezії] (IV-XX st.) K.: Vidavnichij dіm D.Burago, 512 р.

Vorob'ev, V. (2008), Linguoculturology [Lingvokul'turologija]: Monografija. M. : RUDN, 336 р.

Gavrilovich, O. (2012), Zoomorphic Culture Code in Belarus, Russian and English Phraseology: Comparative Analysis [Zoomorfnyj kod kul'tury vo frazeologii belorusskogo, russkogo i anglijskogo jazykov: sravnitel'no-sopostavitel'nyj analiz], Fіlologіchnі traktati, T. 4, № 1, рр. 23-28.

Zinchenko, V., Zusman, V., Kirnose, O. (2007), Cross-Cultural Communication: From Systemic Approach to Synergetic Paradigm [Mezhkul'turnaja kommunikacija:Ot systemnogo podhoda do synergeticheskoy paradigmy], M.: Flinta: Nauka, 224 р.

Kalko, V. (2019), Ukrainian Paremia:Semantics, Syntactics, Pragmatics [Ukraїns kі paremії:semantika, sintaktika, pragmatika] : Monografіja. Cherkasi: Vidavec' Chabanenko Ju.A, 562 р.

Kireeva, I. (2008), Structural-semantic and Pragmatic Features of English Linguocultural Code “Flora” [Strukturno-semanticheskie i pragmaticheskie harakteristiki anglijskogo lingvokul turnogo koda «flora» : Avtoref. diss.… kand. filol. nauk]. Samara, 2008, 22 р.

Kovshova, M. (2012), Linguocultural Method in Phraseology: Culture Codes [Lingvokul'turologicheskij metod vo frazeologii: Kody kul'tury]. M. : Knizhnyj dom «LIBROKOM», 456 р.

Krasnobaeva-Chorna, ZH. (2016), Linguophrasemic Axiology: ParadigmCategoric Aspect [Lіngvofrazemna aksіologіja: paradigmal no-kategorіjnij vimіr] : monografіja. 2-e vid., vipr. і dop. Vіnnicja: TOV «Nіlan-LTD», 416 р.

Krasnyh, V. (2005), Linguoculture Coordinate System in the Prism of HOMO LOQUENS [Sistema koordinat lingvokul'tury skvoz' prizmu HOMO LOQUENS]. Jazyk. Kul'tura. Soznanie,Р. 61-69.

Maslova, V. (2004), Linguoculturology [Lingvokul'turologija] : Uchebnoe posobie dlja stud. vyssh. ucheb. zavedenij. M.: Izd. centr «Akademija», 208 р.

Maslova, V. (2007), Homo lingualis in Culture [Homo lingualis v kul'ture] : Monografija . M.: Gnozis, 320 р.

Matuzkova, E. (2013), Culture as a Key Notion of XXI century Linguoculturology [Kul'tura kak kljuchevoe ponjatie lingvokul'turologii XXI veka]. Naukovі zapiski. Serіja „Fіlologіchna”. Ostrog: Vidavnictvo nacіonal'nogo unіversitetu „Ostroz'ka akademіja”. Vip. 21.

Matuzkova, E. (2013), Identity as Interaction of Language, Culture and Communication [Identichnost' kak produkt vzaimosvjazi jazyka, kul'tury i kommunikacii]. Novye paradigmy i novye reshenija v sovremennoj lingvistike; gl. red. M.V. Pimenova. Kemerovo, Vyp, 2. рр. 39-41.

Matuzkova, E. P. (2014), Identity and Linguoculture; Methodology of Study [Identichnost' i lingvokul'tura: metodologija izuchenija] : monografіja. Odessa: Izdatel'stvo KP OGT, 333 р.

Matsumoto, D. (2008), Culture and Psychology. People Around the World [Chelovek, kul'tura, psihologija. Udivitel'nye zagadki, issledovanija i otkrytija]. SPb.: Prajm-EVROZNAK, 668 р.

Privalova, I. (2005), Interculture and Verbal Sign (Linguocognitive Basics of Intercultural Communication) [Interkul'tura i verbal'nyj znak (lingvokognitivnye osnovy mezhkul'turnoj kommunikacii)] : Monografija. M.: Gnozis, 472 р.

Rapaj, K. (2008), The Culture Code: An Ingenious Way to Understand Why people Around the World Live and Buy as They Do [Kul'turnyj kod: Kak my zhivem, chto pokupaem i pochemu]. M.: Al'pina Biznes Buks, 167 р.

Savchenko, L. V. (2013), Phenomenon of Spiritual Culture Ethnic Codes of in Ukrainian Phraseology: Etymological and Ethnolinguistic Aspect [Fenomen etnokodіv duhovnoї kul turi u frazeologії ukraїns koї movi: etimologіchnij ta etnolіngvіstichnij aspekti] : Monografіja. Sіmferopol': Dolja, 600 р.

Selіvanova, O. O. (2012), The World of Mind in Language [Svіt svіdomostі v movі. Mir soznanija v jazyke] : Monografіchne vidannja. Cherkasi: Ju. Chabanenko. 488 р.

Sdobnikov, V. (2007), Theory of Translation [Teorija perevoda] : uchebnik dlja studentov lingvisticheskih vuzov i fakul'tetov inostrannyh jazykov. M.: FST :Vostok-Zapad, 448 р.

Teliia, V. (1996), Russian Phraseology: Semantic, Pragmatic and Linguocultural Aspects [Russkaja frazeologija. Semanticheskij, pragmaticheskij i lingvokul'turologicheskij aspekty]. M.: Shkola «Jazyki russkoj kul'tury», 288 р.

Ter-Minasova, S. (2000), Language and Cross-Cultural Communication [Jazyk i mezhkul'turnaja kommunikacija] : Ucheb. Posobie. M.: Slovo, 624 р.

Uzhchenko, V. D., Uzhchenko, D. V. (2005), Phraseology of Modern Ukrainian Language [Frazeologіja suchasnoї ukraїns koї movi] : Posіbnik dlja studentіv fіlologіchnih fakul'tetіv vishhih navchal'nih zakladіv. Lugans'k: Al'ma-mater, 400 р.

Chibor, І. S. (2016), Mythological Ethnic Culture Code in Ukrainian Phraseology [Reprezentacіja mіfologіchnogo etnokodu kul turi v ukraїns kіj frazeologії : Avtoref. dis…. kand. fіlol. nauk]. Chernіvcі, 20 р.

Szerszunowicz, J. (2009), The Linguo-cultural Analyses of European Phraseological Units in a Contrastive Perspective. Phraseology, Corpus Linguistics and Lexicography. Japan: Kwansei Gakuin University Press. P. 115-132.

Slovniki

English-Ukrainian Phraseology Dictionary [Anglo-ukraїns kij frazeologіchnij slovnik]. (2005), Uklad. K. T. Barancev. 2-ge vid., vipr. K.: T-vo “Znannja”, KOO, 1056 р.

Culturology [Kul'turologija], (2007),. Jenciklopedija. V 2-h t. Tom 1. Glavnyj redaktor i avtor proekta S.Ja. Levit. M.: «Rossijskaja politicheskaja jenciklopedija» (ROSSPJeN), 1392 р.

New Big Englis-Russian Dictionary [Novyj Bol'shoj Anglo-Russkij Slovar], (2001),. V 3 t. Pod obshh. ruk. Ju. D. Apresjana. 6-e izd., stereotip. M.: Rus. jaz., 832 р. (T. 3), 823 р. (T. 2), 828 р. (T. 1).

Phraseological Dictionary Of Ukrainian language [Frazeologіchnij slovnik ukraїns koї movi], (1993),. Uklad. V. M. Bіlonozhenko ta іn. K.: Nauk. dumka, 984 р.

Longman Language Activator Dictionary, (1996), Longman House, 1587 p.

The Oxford English Reference Dictionary, (1995),. Edited by J. Pearsall and B. Trumble. Oxford, New York: Oxford University Press, 1764 p.

Room, A.R.W., (1999), Dictionary of Great Britain. Moscow: Russky Yazyk Publishers, 559 p.

##submission.downloads##

Опубліковано

2020-06-26

Номер

Розділ

СОЦІОЛІНГВІСТИКА. ЛІНГВОКУЛЬТУРОЛОГІЯ. КОГНІТИВНА ЛІНГВІСТИКА