КОНФЛІКТОГЕННІСТЬ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИХ ПОЛІВ УКРАЇНСЬКОЇ Й АНГЛІЙСЬКОЇ ФРАЗЕОЛОГІЇ
DOI:
https://doi.org/10.18524/2414-0627.2022.29.262343Ключові слова:
вербальний конфлікт, конфліктна комунікація, конфліктогенний фразеологізм, лексико-семантичне поле, фізичний конфліктАнотація
Метою статті є окреслення на матеріалі української й англійської фразеології основних лексико-семантичних полів, що слугують для позначення різних компонентів конфліктної взаємодії в межах українського та англійського соціумів. Об’єкт дослідження – конфліктогенні фразеологізми української та англійської мов, предмет – ті фразеологічні одиниці, що описують вербальний конфлікт, фізичний конфлікт, інші типи конфлікту та контекст конфлікту. Для аналізу матеріалу були застосовані методи суцільної вибірки (для відбору з відповідних авторитетних словників конфліктогенних фразеологізмів) та лексико-семантичних полів (для виділення й ідеографічного опису основних лексико-семантичних полів конфліктогенності на матеріалі української й англійської фразеології). У результаті подано визначення конфліктогенності фразеологічної одиниці; виокремлено й описано основні лексико-семантичні поля конфліктогенних українсько- та англійськомовних фразеологізмів; зроблено висновки щодо особливостей реалізації конфліктогенності на матеріалі української/англійської фразеології. Можна констатувати, що: 1) українська та англійська мови обидві в рівній мірі демонструють потужний потенціал для створення, функціювання й використання конфліктогенних фразеологічних одиниць (що підтверджує симетричне виокремлення таких українсько- та англійськомовних фразеологічних лексико-семантичних полів, як «Вербальний конфлікт», «Фізичний конфлікт», «Гібридний конфлікт», «Контекст конфлікту»); 2) попри певні спільні ознаки й універсальні закономірності в плані фразеологічної репрезентації конфліктної семантики, спостерігаємо й відмінні, унікальні, характерні лише для однієї із аналізованих різносистемних мов. У перспективі плануємо детальніше дослідити виокремлені лексико-семантичні поля – розділивши їх на лексико-семантичні групи, підгрупи, обов’язково також залучаючи контексти вживання фразеологічних одиниць.
Посилання
Білоконенко Л. А. Українськомовна репрезентація міжособистісного конфлікту : автореф. дис. … докт. філол. наук. Київ, 2017. 39 с.
Коляда Е. Фразеологічні одиниці сучасної англійської мови на позначення динаміки конфлікту. Науковий вісник Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. 2013. Вип. 17. С. 211–219.
Краснобаєва-Чорна Ж. До питання про конфліктну комунікацію: специфіка активної вербальної агресії у фразеології. Slavia Orientalis. 2021. Вип. LXX, №2. С. 443–458.
Селіванова О. Нариси з української фразеології (психокогнітивний та етнокультурний аспекти). Київ; Черкаси, 2004. 276 с.
Словник фразеологізмів української мови/[уклад. В.М. Білоноженко, І.С. Гнатюк, В.В. Дятчук]. К.: Наукова думка, 2003. 1104 с.
Cacciari, C. & Tabossi, P. Idioms: Processing, Structure, and Interpretation. 1993. 356 p.
Glucksberg, S. Understanding figurative language: From metaphors to idioms. URL: https://psycnet.apa.org/record/2001-18106-000
McPherron, P. & Randolph, P.T. Cat Got Your Tongue? Recent Research and Classroom Practices for Teaching Idioms to English Learners around the World. 2014. 306 p.
Seidl, J. & McMordie, W. English idioms. 1988. 267 p.
Siefring, J. The Oxford Dictionary of Idioms. 2004. 340 p.
##submission.downloads##
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Ця робота ліцензується відповідно до Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.
Автори, які публікуються у цьому журналі, погоджуються з наступними умовами:
- Автори залишають за собою право на авторство своєї роботи та передають журналу право першої публікації цієї роботи на умовах ліцензії Attribution-NonCommercial 4.0 International (CC BY-NC 4.0).
- Автори мають право укладати самостійні додаткові угоди щодо неексклюзивного розповсюдження роботи у тому вигляді, в якому вона була опублікована цим журналом (наприклад, розміщувати роботу в електронному сховищі установи або публікувати у складі монографії), за умови збереження посилання на першу публікацію роботи у цьому журналі.
- Політика журналу дозволяє і заохочує розміщення авторами в мережі Інтернет (наприклад, у сховищах установ або на особистих веб-сайтах) роботи, оскільки це сприяє виникненню продуктивної наукової дискусії та позитивно позначається на оперативності та динаміці цитування опублікованої роботи (див. The Effect of Open Access).